专利翻译家专利翻译工作台
专利翻译

专利翻译不能只追求通顺

专利翻译家面向专利译员与代理人,先识别技术领域,再生成全文术语表,并按同一份术语与规则顺序翻译全文,降低术语漂移和权利要求误译风险。

  • docx 专利稿件
  • 全文术语一词一译
  • 辅助模式可审阅术语与规则

适合这些专利翻译场景

译员初稿

先得到术语一致的机器辅助译稿,再由专业译员校改。

代理机构内部处理

为长篇说明书和权利要求建立统一术语底稿,减少重复核对。

跨语种技术资料核查

需要快速理解专利文献内容,同时保留专业表达和编号结构。

从稿件到可审阅译文

01

上传 docx

提交 Word 专利稿件,系统读取正文、编号和技术表述。

02

试译和报价

先查看免费试译片段,再按字符数看到全文价格。

03

统一术语后翻译

全文复用同一术语表和翻译规则,完成后取回译文。

商业稿件更看重这些细节

领域上下文

先判断技术领域,再决定术语译法。

权利要求关系

优先保留限定关系、引用编号和专利用语。

术语一致性

同一术语不在不同段落出现两种译法。

可控工作台

辅助模式下可在全文翻译前审阅关键输入。

专利翻译常见问题

可以直接翻译 PDF 吗?

当前生产入口只承诺 docx。PDF 和版式还原输出仍在规划中。

这会替代译员吗?

不会。它定位为辅助翻译工作台,帮助译员获得一致的初稿和可审阅术语。

付款前能看质量吗?

可以。上传后先免费试译一段,再决定是否付费翻译全文。

先试译,再决定是否全文翻译

上传 docx 专利稿件,先看术语与权利要求处理是否符合预期。

免费试译专利稿